Перекладач з Херсонщини Стелецький Володимир: видатні переклади

Володимир Стелецький: становлення та навчання діяча, видатна перекладацька робота та список робіт.

Стелецький – спадщина Херсонщини

Видатні діячі Херсонщини повсякчас прославляли українську культуру. Дивовижно, що більшість перекладачів мало змогу досконало перекладати на дві мови: українську та російську. Стелецький – представник перекладачів Херсонщини, котрий спеціалізувався на створенні перекладів давньоруської літератури.

Сучасні онлайн-сервіси перекладу – до прикладу https://translate.meta.ua/, Google, Native English — створені із використанням філогічних, перекладацьких прийомів Стелецького, Рильського, Лукаша, Пантелеймона Куліша. 

Навчання та творчі вподобання

Стелецький навчався у Москві, де вивчав західноєвропейські мови. Зі становленням дорослого перекладача Володимир почав проявляти неабиякий інтерес до давньоруської літератури. Основною темою його досліджень стає твір «Слово о полку Ігоревім», над яким той працював багато років.

Після закінчення навчання та захисту дисертації Стелецький бере участь у публікації перекладів «Слова», а після створює:

  • Ритмічний переклад «Слова»;
  • Художній переклад «Слова о полку Ігоревім»;
  • Безліч тематичних книг, присвячених перлинам давньоруської літератури.

За свою довгу діяльність у XX столітті Стелецький прославився детальним вивченням «Слова», чого вдалось досягти завдяки довгому та буремному життю.

2 просмотров